首页 > 公司服务 > 翻译资讯 > 发布时间:2024-09-06 11:33:15 浏览次数:417
一个好的品牌名称是企业“走出去”的关键,也是品牌价值的一部分。
品牌译名/公司名字翻译/产品名称翻译已经成为翻译学、命名学和市场营销学共同关注的问题。
公司名称或品牌名称的翻译作为公司/品名国际化的重要语言实践和商贸领域语言文学应用的现实表现。
中国公司名称/品牌主要可分为五类情况的产品名称/公司名称翻译:
(1)汉语拼音,具体包括汉语拼音全拼,如“华为(HUAWEI)”,以及汉语拼音缩写叠加外文,如“太子奶(Taizi Yogurt Milk)”;
(2)其它拼音形式译写,多采用或仿照威妥玛等其他拼音方案,如“贵州茅台酒(KWEICHOW MOU-TAI CHEW)”等;
(3)造词借词创译,主要包括仿音造词,如“吉利(GEELY)”,借词和仿形造词借词,如“融创(Sunac)”等;
(4)外文直译或意译,如“好孩子(Goodboby)”等
(5)无明确译名,品牌名称直接以汉字形式呈现,不再翻译或不再外文命名,如“王守义”等。
无论采用哪种形式呈现,能提现出自己公司的特点,符合意境的名称翻译,都是值得采用的。