医学翻译

Home > 翻译领域 >     发布时间:2021-11-07 11:15:12 浏览次数:3780

怎么才能做好医学翻译呢?
第一,做好医学翻译,必须熟知医学英文翻译的标准,翻译简单一点讲就是将一种语言转化成另外一种语言,要求表达的含义和原文一致。而医学翻译既然属于翻译范畴,必须也要遵循这一基本。
第二,语法问题,做好医学翻译,就需避免医学翻译上语法错误的问题。比如:A woman with child came to hospital to seek medical help,直译的话是“一个带着孩子的女人去医院就诊”,其实正确的译法应该是“一个孕妇去医院就诊”,这里面的“with child”是怀孕的意思,而“with a child”才是带着孩子的意思。由此可见,语法对于医学翻译的重要性。
第三,灵活运用遇到的词汇。医学英文词汇最显著的特点就是它有很强的专业性,词的意思严格受到所搭配的词和语境的限制,因此在医学翻译中,语境和词汇的灵活掌握和搭配,合理准确表达出来,这样译文才能通顺流畅。
最后,正所谓“人命大于天”,所以想做为一名出色的医学翻译,就必须拥有严谨的态度,强调其客观性,在翻译过程中,不可做过多的赘述或修饰,应简洁明了,一定要端正态度。


上一篇:医疗翻译

下一篇:保险翻译