保险翻译是针对于保险领域的翻译活动,对保险合同、声明条款进行的翻译。随着保险行业的产生,
保险翻译开始活跃,它将保险运用于不同的文字语言,使保险的应用范围更加广泛。比如保险翻译一般出现在移民材料中,主要用来告诉对方你的个人状况。另外在一些特殊情况下,如购买境外保险时,也需要进行保险翻译。
相对来说,保险翻译领域广泛,我司例举如下几个例子,供大家参考。
车辆保险翻译,房屋保险翻译,人身保险翻译,财产保险翻译,资产保险翻译,船舶行业保险领域翻译,飞机行业保险翻译等多行业领域保险翻译
英语保险翻译,日语保险翻译,韩语保险翻译,德语保险翻译,法语保险翻译,西语保险翻译等国家多语种翻译。
保险领域的翻译是一种兼具法律性和商业性的翻译。具体说来,专业的保险翻译必须达到下述的基本要求:才能算的上是一份优秀的保险翻译稿件。
保险翻译兼有法律性和商业性的特点,这使得它对翻译人员的第一要求就是专业、准确,对一些专业术语有着清晰的了解和把握,不能犯一些低级错误。
保险翻译要求语言严谨、逻辑性强、行文规范、用词朴实、意思清楚,不能存在具有歧义性的文字,也不需要用过分华美的语言。保险翻译的内容可能会涉及到各行各业,技术难度也深浅不一,因此需要译员用语相当精炼和到位。
除以上两点之外,由于保险具有法律效应,并且具有详细严谨的条例与规定,在用语上是无法使用日常用语来进行翻译的,并且保险一般带有日期和金额这些涉及个人隐私和财产的项目在其中,译者除了掌握语种之外,还需对保险具有一定的认知,如保险行业的专业词语和一些金额日期的表达方式。
对于译者来说,需将这些充分了解并熟悉掌握后,才能进行保险方面的翻译。
保险翻译的文件一般数量较大,例如移民文件,海外投资文件,资产认证等,这些文件翻译时间长。但具体以实际需求为准,有些文件面对不同的层面还需要盖翻译章和宣誓证明后拿去公证处做公证,才能使用。
苏州博程翻译公司通过
■定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解该专业最前沿动态,使新兴语言、行业词汇尽快充实到翻译队伍中去。
■ 不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制,也利于客户协同监督
■ 针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。
■ 制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。
■ 所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。
■ 初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。
从而做到
专业化术语统一、准确;
整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与最新变化;
各部门之间统一协调合作,并具备最优秀品质。
翻译服务流程:
1.电话询问客服人员,或直接发送翻译资料到邮箱,首先我们对译稿的数量和要求有一个整体的了解,以便我们做出适当的报价。如果是机密文件,不方便传送,也可以叫我们的业务人员做出大体的报价或者到贵公司进行具体估价。(所有的估价活动都是免费)
2.客户经理根据翻译量、稿件难度以及稿件用途进行报价
3.双方确认价格和付款方式,客户决定正式下订单(必要时可签订保密协议)
4.译员开始翻译和审校,然后按客户要求进行排版
5.交稿
6.客户收到稿件和发票后付清全部翻译款
7.听取客户意见,改进我们的服务。另外,客户如果对翻译内容有疑义,我们可以免费修改。
(所有文件都可以通过网上传递,无需担心地域的问题)