合同翻译

Home > 翻译领域 >     发布时间:2021-11-07 11:32:49 浏览次数:4906

合同翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通英语又精通法律并有多年翻译经验的专业人士才能保证合同文稿的译文质量。译员的决定直接影响到译文使用者的决定,因此翻译本身是决策过程。
1、准确性 
   合同翻译对准确性要求是高于其他任何一个专业翻译领域的,没有准确性,就完全失去了翻译的意义,所以准确性是合同翻译的关键,也是基本的要求。
2、公正性 
   公正性是法律专业人员要遵守的基本原则。合同翻译是法律行业工作的一部分,因此公正性也应是合同翻译的基本原则。
3、专业性 
   合同翻译的译员一般都是法律行业的从事人员,即便不是业内工作人员,也必须对法律法典有相当程度的认识,才能灵活运用,做到恰如其分地翻译。这一点和财经翻译、医学翻译很类似,专业性相当强。

苏州翻译公司博程翻译拥有20名拥有近十年翻译经验的高级外语翻译人员,涉及行业包括法律、汽车、专利、财经、机械、化工、合同等领域,博程翻译全部翻译人员都已经通过国家人事部全国翻译资格的考试。

同时苏州翻译公司博程翻译拥有多名资深的外籍翻译专家及国家高级译审进行翻译稿件的文字润色(要求达到母语水平)。以保证合同翻译的专业性和准确性。


上一篇:商务翻译

下一篇:专利翻译